The Seclusion in the Holy Maqam of Seyyidina Abdul Qadir al Jilani
Jun12 2011 Arabic
An Iraqi guest, without thinking asked Mawlana if he has ever met with Seyyidi Abdul Qadir al-Jilani. "The Seclusion in the Holy Maqam of Seyyidina Abdul Qadir al-Jilani - خلوتي في مقام سيدي عبد القادر الجيلاني"
Important
Jun12 2011 English
Keep Your Hand Open!
Jun12 2011 English
After Fajr prayer, Mawlana gave a sohbat about the advice GrandShaykh's Mother was giving: "Keep Your Hand Open!”.
Nikah
Jun12 2011 Turkish
My Arabic
Jun11 2011 Arabic
With Some Saudis
Jun11 2011 Arabic
Some brothers from Saudi Arabia heard about Mawlana from the Internet and came to meet him. They brought Mawlana a piece of the cover of Prophet's (sas) holy grave in Medina. Mawlana made a strong dua for the one who brought it. Then Mawlana directed a general criticism to Saudis and gave them some important advice. Mawlana also recalled some of his memories in Riyadh. "With Some Saudis - مع إخوان من السعودية".
For Guests
Jun11 2011 English
For Holy People of China: God Save You and Every Good One
Jun11 2011 English
Mawlana advised some Chinese sisters not to work outside their houses. They said that they are all unmarried. Mawlana said, "I know" and explained to them the true meaning of justice. Then he spoke about an essential characteristic of the Chinese nation and wrote them, "For Holy People of China: God Save You and Every Good One".
Hadra
Jun10 2011
What Is the Main Goal?
Jun10 2011 Arabic
Mawlana was asked about the young people in Egypt who, for the sincere love of their country, are willing to, and did, sacrifice everything to free their people from poverty and oppression. How can these young ones succeed in their intentions and be rewarded for their deeds. Mawlana posed an important question: "What Is the Main Goal? - ما هو الهدف الرئيسي".
Be Good
Jun10 2011 English
Juma Sohbat
Jun10 2011 English
Secim Ve Secimlere
Jun10 2011 Turkish
There Is No Harm or Damage in Islam
Jun09 2011 Arabic
One day after Fajr, Mawlana asked about the difference in meaning that a native Arabic speaker would understand between the two words: "ضرر" (harm) and "ضِرار" (the exchange of the verb - in this case "the harm" - between two parties). This will shed some light on the meaning and the value of the Prophet's (sas) hadith (saying): "There Is No Harm or Damage in Islam - لا ضرر و لا ضِرار في الإسلام". There is no redundancy in Prophet's (sas) speech - Astaghfirullah, Never!
My Brother Shaykh Yusuf Islam
Jun09 2011 English
A murid from old time with some of his family members came to visit Mawlana yesterday. Cat Stevens, or Yusuf Islam, spent pleasant 45 minutes in Mawlana’s sohbat. Because he is “My Brother Shaykh Yusuf”, as Mawlana called him, Mawlana sang for him, he sang for Mawlana, and both sang together.
Taskent
Jun09 2011 Turkish
Keep Ur Honor
Jun08 2011 English
Long Live Those Who Accept the Truth!
Jun07 2011 Turkish
In a meeting with two professors, Mawlana explains many of the truths that are absent from our political and social lives and many of the falsehoods that came to replace them. Mawlana stresses the importance of distinguishing between truth and falsehood and of accepting the truth. Therefore, "Yaşasın Doğruyu Kabul Edenler - Long Live Those Who Accept the Truth!"